تبليغاتX
Reflection
Passive
 
Dead as dead can be
The doctor tells me
But I just can’t believe him
Ever the optimistic one
I’m sure of your ability
To become my perfect enemy

Wake up and face me
Don’t play dead cause maybe
Someday I will walk away and say
You disappoint me
Maybe you’re better off this way

Leanin' over you here
Cold and catatonic
I catch a brief reflection
Of what you could and might have been
It's your right and your ability
To become my perfect enemy

Wake up and face me
Don’t play dead cause maybe
Someday I will walk away and say
You disappoint me
Maybe you’re better off this way

Maybe you’re better off this way
Maybe you’re better off this way
Maybe you’re better off this way
You’re better of this…you’re better off this…
Maybe you’re better off!

Wake up and face me
Don’t play dead cause maybe
Someday I will walk away and say
You fuckin' disappoint me
Maybe you’re better off this way

Go ahead and play dead
I know that you can hear this
Go ahead and play dead
Why can't you turn and face me?

Why can't you turn and face me?
Why can't you turn and face me?
Why can't you turn and face me?
You fuckin' disappoint me
+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و یکم تیر 1386ساعت 17:53  توسط H@med  | 

 What's Going On

Mother, mother
There's too many of you crying
Brother, brother, brother
Far too many of you die
You know we've got to find a way
To bring some lovin' here today

Father, father
We don't need to escalate
War is not the answer
Only love can conquer hate
You know we've got to find a way
To bring some lovin' here today

Picket lines and picket signs
Don't punish me with brutality
Talk to me, so you can see
What's goin' on
What's goin' on
What's goin' on
What's goin' on

Father, father, everybody thinks we're wrong
But who are they to judge us
Simply 'cause our hair is long
You know we've got to find a way
To bring understandin' here today

Picket lines and picket signs
Don't punish me with brutality
Talk to me
So you can see
What's goin' on
What's goin' on
What's goin' on
What's goin' on

+ نوشته شده در  چهارشنبه بیستم تیر 1386ساعت 17:55  توسط H@med  | 

هفته خاکستری (فرهاد)

شنبه روز بدی بود، روز بی‌حوصله‌گی،
وقت خوبی که می‌شد غزلی تازه بگی؛


ظهر یک‌شنبه‌ی من، جدول نیمه‌تموم،
همه خونه‌هاش سیاه، روی خونه جغد شوم؛


صفحه‌ی کهنه‌ی یادداشتای من
گف دوشنبه روز میلاد من ئه،
اما شعر تو می‌گه که چشم من
تو نخ ابره که بارون بزنه،
آخ اگه بارون بزنه،
آخ اگه بارون بزنه!


غروب سه‌شنبه خاکستری بود،
همه انگار نوک کوه رفته بوده‌ن
به خودم هی زدم از این‌جا برو!
اما موش خورده شناسنامه‌ی من!


عصر چارشنبه‌ی من!
عصر خوش‌بختی ما!
فصل گندیدن من!
فصل جون‌سختی ما!


روز پنج‌شنبه اومد
مث سقائک پیر،
رو نوک‌اش یه چیکه آب
گف به من بگیر، بگیر!


جمعه حرف تازه‌ئی برام نداشت،
هر چی بود، پیش‌تر از این‌ها گفته‌بود!

+ نوشته شده در  سه شنبه نوزدهم تیر 1386ساعت 18:31  توسط H@med  | 

این هم عکسی نشان از گذشته ی دور.Pink Floyd

یادم وقتی آلبوم Dark Side of the Moon رو دوستم از انگلیس برام آورد،این عکس توی دفترچه ی CD بود.درسته Pink Floyd رو هیچ وقت به اندازه ی تول دوست نداشتم ولی شاهکاره.شاهکار.

Pink Floyd

+ نوشته شده در  شنبه نهم تیر 1386ساعت 16:16  توسط H@med  | 

 

10,000 Days (Wings Part 2)

Listen to the tales and romanticize,
How we follow the path of the hero.
Boast about the day when the rivers overrun.
How we rise to the height of our halo.

Listen to the tales as we all rationalize
,
Our way into the arms of the savior.
Fading all the trials and the tribulations
,
None of us have actually been there.
Not like you.

Ignorant fibbers in the congregation.
Gather around spewing sympathy.
Spare me...
None of them can even hold a candle up to you
,
Blinded by choices hypocrites won't see.

But enough about the collective Judas
Who could deny you were the one who illuminated.
Your little piece of the divine.

This little light of mine
,
The gift you passed onto me.
I'll let it shine
,
To guide you safely on your way.
Your way home.

What are they going to do when the lights go down?
Without you to guide them all to Zion?
What are they going to do when the rivers overrun?
Other than tremble incessantly.

High is the way
, but our eyes are upon the ground
You were the light and the way that they'll only read about.
I only pray Heaven knows when to lift you out.
Ten thousand days in the fire is long enough.
You're going home.

You're the only one who can hold your head up high.

Shake your fist at the gates saying:
I have come home now.
Fetch me the spirit.
The son
, and the father.
Tell them their pillar of faith has ascended.
It's time now
, my time now.
Give me my
, give me my, wings.

Give me my
,
Give me my wings.

You are the light
, a way.
That they will only read about.

Set as I am in my ways and my arrogance.
Burden of proof tossed upon non-believers.
You were my witness.
My eyes
, my evidence.
Judith Marie
, unconditional one.

Daylight dims leaving cold fluorescence.
Difficult to see you in this light.
Please forgive this bold suggestion...
Should you see your maker's face tonight.
Look him in the eye
Look him in the eye
, and tell him.
I never lived a lie
, never took a life.
But surely saved one
, hallelujah.
It's time for you to bring me home.

 

به داستانها گوش بده و تصور کن ،

که ما به چه طريقي بايد راه قهرمانمون رو دنبال کنيم.

روزي که رودخانه ها سر ريز مي‌شوند (روز محشر) رو به ياد بيار

که چگونه ما به دنبال پيشواي خودمون برمي‌خيزيم.


به حکايتهايي که دنباله‌روي و پيروي ما رو از،

پيشواي خودمون توجيه مي‌کنن.

و به تمامي رنجها و محنتهاي ما خاتمه مي‌بخشند.

هيچ کدوم از ما همچين چيزي رو تجربه نکرديم،

به جز تو ...


آدمهاي دروغگو و نادان ،

دسته دسته جمع مي شن و تظاهر به همدردي ميکنن،

من جزو اونها نيستم ...

اونها حتي (براي شادي روحت) ، يک شمع هم روشن نمي کنن.

ريا و دورويي چشم اونها رو کور کرده و قادر به ديدن چيزي نيستن.


اما ديگه صحبت راجع به اين گروه آدمهاي خائن کافيه...

چه کسي مي تونه تلاش تو براي روشن ساختن،

اين وظيفه الهي رو انکار کنه؟


اين نور اندک الهي همراه من،

هديه اي هستش که تو با وجود خودت به من عطا کردي.

من مي زارم تا بدرخشه ،

و تو رو در سفري که در پيش داري به سلامت همراهي کنه.

سفرت به سوي خونه (مبدا آفرينش)


اونها (انکار کننده ها) ، وقتي که اين نور از بين بره ، چه سرنوشتي پيدا خواهند کرد ؟

وقتي که تو نيستي تا راهنماي اونها به سوي بهشت باشي ؟

اونها ، در روزي که رودخانه ها سرازير مي شن ( روز محشر ) ، قادر به انجام چه کاري هستن ؟

جز اينکه پيوسته از ترس به خودشون بلرزن ؟


راه درازي در پيش هستش و چشم ما به دنبال نشانه هاي باقي مونده روي زمين مي گرده ...

تو اون نور هدايتگر بودي که اونها توي کتابها خونده بودن.

من فقط دعا مي کنم... خدا ميدونه که چه موقع تو رو بيرون مي برن ...

ده هزار روز ، توي آتيش سوختن ديگه کافيه ...

تو به خونه برمي گردي ...


تو تنها کسي هستي که ميتوني سرت رو با غرور بالا بگيري


مشتهات رو گره کني و به درگاه خدا فرياد بزني :

من به خونه برگشتم ...

روحم رو بپذير ...

به نام مسيح و خداوند ...

و بهشون بگو که ايمان من مورد قبول شما هستش ...

الان وقتشه ، نوبت منه ...

برگردانيد ، به من برگردانيد ، بالهايم را ...


برگردانيد ...

بالهايم را به من برگردانيد.


تو خودت نور هدايتگر هستي ...

همان که در موردت خوانده اند و شنيده اند.


من در مسير صحيح قرار گرفتم.

و مسئوليتم اثبات اين مسئله به انکار کننده ها هستش ...

تو شاهد و گواه من در اثبات اوني ...

تو گواه من هستي و به تو به مانند چشمانم اعتماد دارم .

جوديث ماري ( نام مادر مينارد ) ، يک گواه غيرقابل انکار .


روشنايي روز تيره و تار ميشه و جاي خودش رو به نور مهتابي ها ميده ...

سخت ميشه تو رو توي اين نور اندک ديد .

لطفا اين توصيه من رو به ياد داشته باش ...:

شايد چهره ي خالق خودت رو امشب ببيني .

توي چشمانش نگاه کن .

توي چشمانش نگاه کن ، و بهش بگو ...:

هرگز در زندگي دروغي نگفتم ، هرگز جان کسي رو نگرفتم ...

ولي يک نفر رو نجات دادم (منظور خود مينارد هستش )... پروردگارا ...

حالا نوبت توست که من رو به خونه برگردوني ..

+ نوشته شده در  شنبه نهم تیر 1386ساعت 16:0  توسط H@med  | 

Vicarious

 

 

Eyes on the TV

چشم ها خيره به تلويزيون

Cause tragedy thrills me

چون تراژدي منو هيجان مياره

Whatever flavor it happens to be like :

 هر قدر بامزه تر , به اين حوادث شبيه تر :

Killed by the husband

كشته شده به وسيله همسرش

Drowned by the ocean

 غرق شده  در  اقيانوس

Shot by his own son

پسرش بهش شليك كرد

He used to poison in his tea

با زهر در چايي مسموم شد

& He kissed him goodbye

او جون داد

That's my kind of story

اينست داستاناي من 

It's no fun 'til someone die

تا كسي نميره حال نميده


Don't look at me like I am a monster

اينجوري نيگام نكن , انگار كه يه هيولا باشم

Frown out your one face

با يه چهره اخم مي كني  

But with the other

ولي با ديگري

Stare like a junkie into the TV

خيره ميشي مثل يه معتاد به تلويزون

Stare like a zombie 

خيره مثل يه مرده متحرك

While the mother holds her child

وقتي مادري كودكش رو گرفته

Watches him die

مردنشو تماشا مي كنه 

Hands to the sky crying

با دستايي  رو به آسمان گريه مي كنه

Why, oh why?

چرا , آه چرا ؟


Cause I need to watch things die

چون من نياز دارم مرگ اشيا را ببينم

From a distance

از دور

Vicariously I live while the whole world dies

نيابتاً زندگي ميكنم وقتي تمام دنيا مي ميرد

You all need it too, don't lie

شما همه بهش نياز داريد, دروغ نگيد 



 

Why can't we just admit it?

چرا نمي خوايم اينو بپذيريم ؟ 

Why can't we just admit it?

چرا نمي خوايم اينو قبول كنيم ؟

We won't give pause until the blood is flowing

هيچ وقفه اي نميديم تا زماني كه خون جاري باشه

Neither the brave nor bold

هيچ كس شجاعت و جرات نخواهد

Will write us the stories, so

كه اين داستان ُ برامون بنويسه , پس

We won't give pause until the blood is flowing

هيچ وقفه اي نميديم تا زماني كه خون جاري باشه



I need to watch things die 

من نياز دارم مرگ چيزها رو تماشا كنم

From a good safe distance

از يه فاصله خوب و امن

Vicariously I live while the whole world dies

نيابتاً زندگي ميكنم وقتي تمام دنيا مي ميرد

You all feel the same, so

شما همگي همين احساس ُ داريد, پس



Why can't we just admit it?

چرا نمي خوايم اينو بپذيريم ؟



Blood like rain come down

خون مثل باران مي باره

Drawn by graves and ground

و به درون زمين و گور ها كشيده ميشه

 


Part vampire, Part warrior

تكه اي خونخوار , تكه اي جنگجو

Carnivore and voyeur

درنده و چشم چرون 

Still have the transmitter

هنوز فرستنده اي داره 

Sink to the death rattle

رو موج  پارازيتي مرگ 

La, la, la, la, la, la-la-lie

لا لا لا لا , بخواب

La, la, la, la, la, la-la-lie

لا لا لا لا , بخواب




Credulous at best 

ساده لوحي بهترين توصيف تو اِ

Your desire to believe in

علاقه ات به ايمان به اينكه

Angels in the hearts of men

فرشتگان در قلب آدمي اند

But pull your head on out

ولي سرت  رو از برف بكش بيرون

Your head please

سر مباركتو لطفا

And give a listen

و گوش كن 

Shouldn't have to say it all again

نبايد همه چي رو دوباره بگم



The universe is hostile, so impersonal

جهان متخاصم ِ, بسيار بي رحم

Devour to survive so it is,

مي بلعه تا زنده بمونه, پس اينجوريه

So it's always been

هميشه اينجوري بوده



We all feed on tragedy

ما همگي از تراژدي تغذيه مي كنيم 

It's like blood to a vampire

اين مثل خون ِ براي خون آشام



Vicariously I...

نيابتاً من 

Live while the whole world dies

زندگي ميكنم وقتي تمام دنيا ميميرد

Much better you, than I

و تو خيلي بهتر, از من

 

   

+ نوشته شده در  شنبه نهم تیر 1386ساعت 15:43  توسط H@med  | 

A Perfect Circle

 

Judith

 

You're such an inspiration

For the ways

That I'll never ever choose to be

Oh so many ways for me to show you

How your savior has abandoned you

 

(Fuck your God)

Your Lord, your Christ

(He did this)

Took all you had and

(Left you this way)

Still you pray, never stray, never

(Taste of the fruit)

Never thought to question why

 

It's not like you killed someone

It's not like you drove a hateful spear

Into his side

 

Praise the one who left you

Broken down and paralyzed

He did it all for you...

He did it all for you...

 

Oh so many ways

For me to show you

How your dogma has abandoned you

 

(Pray)

To your Christ, to your God, never

(Taste of the fruit)

Never stray, never break, never

(Choke on a lie)

Even though he's the one who

(Did this to you)

 

You never thought to question why

 

It's not like you killed someone

It's not like you drove a spiteful spear

Into his side

 

Talk to Jesus Christ

As if he knows the reasons why

He did it all for you...

Did it all for you...

He did it all for you...

 

 

جوديت

 

تو دقيقاً هماني هستی که هرگز نخواهم بود

آخ، به چه طریقهای زیادی میتونم بهت نشون بدم که

ناجیت تو رو ول کرده  و رفته

 

لعنت بر خدایت

ربّت، مسیحت

اون این کارو کرد

هر چی که داشتی ورداشت و

تو رو اینجوری ولت کرد

اما هنوز دعاتو می‌کنی، هرگز منحرف نمی‌شی، هرگز

اون میوه (حرام) رو مزه نمی‌کنی

هیچوقت فکرشو نکردی بپرسی واسه چی

 

آخه تو که کسی رو نکشتی

نیزه ای با نفرت که تو پهلوش فرو نکردی

 

ستایش کن اونی رو که ترکت کرد

در شکستگی و ذلیلی

همه اش رو واسه تو کرد...

همه اش رو واسه