What's Going On
Mother, mother
There's too many of you crying
Brother, brother, brother
Far too many of you die
You know we've got to find a way
To bring some lovin' here today
Father, father
We don't need to escalate
War is not the answer
Only love can conquer hate
You know we've got to find a way
To bring some lovin' here today
Picket lines and picket signs
Don't punish me with brutality
Talk to me, so you can see
What's goin' on
What's goin' on
What's goin' on
What's goin' on
Father, father, everybody thinks we're wrong
But who are they to judge us
Simply 'cause our hair is long
You know we've got to find a way
To bring understandin' here today
Picket lines and picket signs
Don't punish me with brutality
Talk to me
So you can see
What's goin' on
What's goin' on
What's goin' on
What's goin' on
شنبه روز بدی بود، روز بیحوصلهگی،
وقت خوبی که میشد غزلی تازه بگی؛
ظهر یکشنبهی من، جدول نیمهتموم،
همه خونههاش سیاه، روی خونه جغد شوم؛
صفحهی کهنهی یادداشتای من
گف دوشنبه روز میلاد من ئه،
اما شعر تو میگه که چشم من
تو نخ ابره که بارون بزنه،
آخ اگه بارون بزنه،
آخ اگه بارون بزنه!
غروب سهشنبه خاکستری بود،
همه انگار نوک کوه رفته بودهن
به خودم هی زدم از اینجا برو!
اما موش خورده شناسنامهی من!
عصر چارشنبهی من!
عصر خوشبختی ما!
فصل گندیدن من!
فصل جونسختی ما!
روز پنجشنبه اومد
مث سقائک پیر،
رو نوکاش یه چیکه آب
گف به من بگیر، بگیر!
جمعه حرف تازهئی برام نداشت،
هر چی بود، پیشتر از اینها گفتهبود!
یادم وقتی آلبوم Dark Side of the Moon رو دوستم از انگلیس برام آورد،این عکس توی دفترچه ی CD بود.درسته Pink Floyd رو هیچ وقت به اندازه ی تول دوست نداشتم ولی شاهکاره.شاهکار.

10,000 Days (Wings Part 2)
Listen to the tales and romanticize,
How we follow the path of the hero.
Boast about the day when the rivers overrun.
How we rise to the height of our halo.
Listen to the tales as we all rationalize,
Our way into the arms of the savior.
Fading all the trials and the tribulations,
None of us have actually been there.
Not like you.
Ignorant fibbers in the congregation.
Gather around spewing sympathy.
Spare me...
None of them can even hold a candle up to you,
Blinded by choices hypocrites won't see.
But enough about the collective Judas
Who could deny you were the one who illuminated.
Your little piece of the divine.
This little light of mine,
The gift you passed onto me.
I'll let it shine,
To guide you safely on your way.
Your way home.
What are they going to do when the lights go down?
Without you to guide them all to
What are they going to do when the rivers overrun?
Other than tremble incessantly.
High is the way, but our eyes are upon the ground
You were the light and the way that they'll only read about.
I only pray Heaven knows when to lift you out.
Ten thousand days in the fire is long enough.
You're going home.
You're the only one who can hold your head up high.
Shake your fist at the gates saying:
I have come home now.
Fetch me the spirit.
The son, and the father.
Tell them their pillar of faith has ascended.
It's time now, my time now.
Give me my, give me my, wings.
Give me my,
Give me my wings.
You are the light, a way.
That they will only read about.
Set as I am in my ways and my arrogance.
Burden of proof tossed upon non-believers.
You were my witness.
My eyes, my evidence.
Judith Marie, unconditional one.
Daylight dims leaving cold fluorescence.
Difficult to see you in this light.
Please forgive this bold suggestion...
Should you see your maker's face tonight.
Look him in the eye
Look him in the eye, and tell him.
I never lived a lie, never took a life.
But surely saved one, hallelujah.
It's time for you to bring me home.
به داستانها گوش بده و تصور کن ،
که ما به چه طريقي بايد راه قهرمانمون رو دنبال کنيم.
روزي که رودخانه ها سر ريز ميشوند (روز محشر) رو به ياد بيار
که چگونه ما به دنبال پيشواي خودمون برميخيزيم.
به حکايتهايي که دنبالهروي و پيروي ما رو از،
پيشواي خودمون توجيه ميکنن.
و به تمامي رنجها و محنتهاي ما خاتمه ميبخشند.
هيچ کدوم از ما همچين چيزي رو تجربه نکرديم،
به جز تو ...
آدمهاي دروغگو و نادان ،
دسته دسته جمع مي شن و تظاهر به همدردي ميکنن،
من جزو اونها نيستم ...
اونها حتي (براي شادي روحت) ، يک شمع هم روشن نمي کنن.
ريا و دورويي چشم اونها رو کور کرده و قادر به ديدن چيزي نيستن.
اما ديگه صحبت راجع به اين گروه آدمهاي خائن کافيه...
چه کسي مي تونه تلاش تو براي روشن ساختن،
اين وظيفه الهي رو انکار کنه؟
اين نور اندک الهي همراه من،
هديه اي هستش که تو با وجود خودت به من عطا کردي.
من مي زارم تا بدرخشه ،
و تو رو در سفري که در پيش داري به سلامت همراهي کنه.
سفرت به سوي خونه (مبدا آفرينش)
اونها (انکار کننده ها) ، وقتي که اين نور از بين بره ، چه سرنوشتي پيدا خواهند کرد ؟
وقتي که تو نيستي تا راهنماي اونها به سوي بهشت باشي ؟
اونها ، در روزي که رودخانه ها سرازير مي شن ( روز محشر ) ، قادر به انجام چه کاري هستن ؟
جز اينکه پيوسته از ترس به خودشون بلرزن ؟
راه درازي در پيش هستش و چشم ما به دنبال نشانه هاي باقي مونده روي زمين مي گرده ...
تو اون نور هدايتگر بودي که اونها توي کتابها خونده بودن.
من فقط دعا مي کنم... خدا ميدونه که چه موقع تو رو بيرون مي برن ...
ده هزار روز ، توي آتيش سوختن ديگه کافيه ...
تو به خونه برمي گردي ...
تو تنها کسي هستي که ميتوني سرت رو با غرور بالا بگيري
مشتهات رو گره کني و به درگاه خدا فرياد بزني :
من به خونه برگشتم ...
روحم رو بپذير ...
به نام مسيح و خداوند ...
و بهشون بگو که ايمان من مورد قبول شما هستش ...
الان وقتشه ، نوبت منه ...
برگردانيد ، به من برگردانيد ، بالهايم را ...
برگردانيد ...
بالهايم را به من برگردانيد.
تو خودت نور هدايتگر هستي ...
همان که در موردت خوانده اند و شنيده اند.
من در مسير صحيح قرار گرفتم.
و مسئوليتم اثبات اين مسئله به انکار کننده ها هستش ...
تو شاهد و گواه من در اثبات اوني ...
تو گواه من هستي و به تو به مانند چشمانم اعتماد دارم .
جوديث ماري ( نام مادر مينارد ) ، يک گواه غيرقابل انکار .
روشنايي روز تيره و تار ميشه و جاي خودش رو به نور مهتابي ها ميده ...
سخت ميشه تو رو توي اين نور اندک ديد .
لطفا اين توصيه من رو به ياد داشته باش ...:
شايد چهره ي خالق خودت رو امشب ببيني .
توي چشمانش نگاه کن .
توي چشمانش نگاه کن ، و بهش بگو ...:
هرگز در زندگي دروغي نگفتم ، هرگز جان کسي رو نگرفتم ...
ولي يک نفر رو نجات دادم (منظور خود مينارد هستش )... پروردگارا ...
حالا نوبت توست که من رو به خونه برگردوني ..
Eyes on the TV
چشم ها خيره به تلويزيون
Cause tragedy thrills me
چون تراژدي منو هيجان مياره
Whatever flavor it happens to be like :
هر قدر بامزه تر , به اين حوادث شبيه تر :
Killed by the husband
كشته شده به وسيله همسرش
Drowned by the ocean
غرق شده در اقيانوس
Shot by his own son
پسرش بهش شليك كرد
He used to poison in his tea
با زهر در چايي مسموم شد
& He kissed him goodbye
او جون داد
That's my kind of story
اينست داستاناي من
It's no fun 'til someone die
تا كسي نميره حال نميده
Don't look at me like I am a monster
اينجوري نيگام نكن , انگار كه يه هيولا باشم
Frown out your one face
با يه چهره اخم مي كني
But with the other
ولي با ديگري
Stare like a junkie into the TV
خيره ميشي مثل يه معتاد به تلويزون
Stare like a zombie
خيره مثل يه مرده متحرك
While the mother holds her child
وقتي مادري كودكش رو گرفته
Watches him die
مردنشو تماشا مي كنه
Hands to the sky crying
با دستايي رو به آسمان گريه مي كنه
Why, oh why?
چرا , آه چرا ؟
Cause I need to watch things die
چون من نياز دارم مرگ اشيا را ببينم
From a distance
از دور
Vicariously I live while the whole world dies
نيابتاً زندگي ميكنم وقتي تمام دنيا مي ميرد
You all need it too, don't lie
شما همه بهش نياز داريد, دروغ نگيد
Why can't we just admit it?
چرا نمي خوايم اينو بپذيريم ؟
Why can't we just admit it?
چرا نمي خوايم اينو قبول كنيم ؟
We won't give pause until the blood is flowing
هيچ وقفه اي نميديم تا زماني كه خون جاري باشه
Neither the brave nor bold
هيچ كس شجاعت و جرات نخواهد
Will write us the stories, so
كه اين داستان ُ برامون بنويسه , پس
We won't give pause until the blood is flowing
هيچ وقفه اي نميديم تا زماني كه خون جاري باشه
I need to watch things die
من نياز دارم مرگ چيزها رو تماشا كنم
From a good safe distance
از يه فاصله خوب و امن
Vicariously I live while the whole world dies
نيابتاً زندگي ميكنم وقتي تمام دنيا مي ميرد
You all feel the same, so
شما همگي همين احساس ُ داريد, پس
Why can't we just admit it?
چرا نمي خوايم اينو بپذيريم ؟
Blood like rain come down
خون مثل باران مي باره
Drawn by graves and ground
و به درون زمين و گور ها كشيده ميشه
Part vampire, Part warrior
تكه اي خونخوار , تكه اي جنگجو
Carnivore and voyeur
درنده و چشم چرون
Still have the transmitter
هنوز فرستنده اي داره
Sink to the death rattle
رو موج پارازيتي مرگ
La, la, la, la, la, la-la-lie
لا لا لا لا , بخواب
La, la, la, la, la, la-la-lie
لا لا لا لا , بخواب
Credulous at best
ساده لوحي بهترين توصيف تو اِ
Your desire to believe in
علاقه ات به ايمان به اينكه
Angels in the hearts of men
فرشتگان در قلب آدمي اند
But pull your head on out
ولي سرت رو از برف بكش بيرون
Your head please
سر مباركتو لطفا
And give a listen
و گوش كن
Shouldn't have to say it all again
نبايد همه چي رو دوباره بگم
The universe is hostile, so impersonal
جهان متخاصم ِ, بسيار بي رحم
Devour to survive so it is,
مي بلعه تا زنده بمونه, پس اينجوريه
So it's always been
هميشه اينجوري بوده
We all feed on tragedy
ما همگي از تراژدي تغذيه مي كنيم
It's like blood to a vampire
اين مثل خون ِ براي خون آشام
Vicariously I...
نيابتاً من
Live while the whole world dies
زندگي ميكنم وقتي تمام دنيا ميميرد
Much better you, than I
و تو خيلي بهتر, از من
You're such an inspiration
For the ways
That I'll never ever choose to be
Oh so many ways for me to show you
How your savior has abandoned you
(Fuck your God)
Your Lord, your Christ
(He did this)
Took all you had and
(Left you this way)
Still you pray, never stray, never
(Taste of the fruit)
Never thought to question why
It's not like you killed someone
It's not like you drove a hateful spear
Into his side
Praise the one who left you
Broken down and paralyzed
He did it all for you...
He did it all for you...
Oh so many ways
For me to show you
How your dogma has abandoned you
(Pray)
To your Christ, to your God, never
(Taste of the fruit)
Never stray, never break, never
(Choke on a lie)
Even though he's the one who
(Did this to you)
You never thought to question why
It's not like you killed someone
It's not like you drove a spiteful spear
Into his side
Talk to Jesus Christ
As if he knows the reasons why
He did it all for you...
Did it all for you...
He did it all for you...
جوديت
تو دقيقاً هماني هستی که هرگز نخواهم بود
آخ، به چه طریقهای زیادی میتونم بهت نشون بدم که
ناجیت تو رو ول کرده و رفته
لعنت بر خدایت
ربّت، مسیحت
اون این کارو کرد
هر چی که داشتی ورداشت و
تو رو اینجوری ولت کرد
اما هنوز دعاتو میکنی، هرگز منحرف نمیشی، هرگز
اون میوه (حرام) رو مزه نمیکنی
هیچوقت فکرشو نکردی بپرسی واسه چی
آخه تو که کسی رو نکشتی
نیزه ای با نفرت که تو پهلوش فرو نکردی
ستایش کن اونی رو که ترکت کرد
در شکستگی و ذلیلی
همه اش رو واسه تو کرد...
همه اش رو واسه